Propostas aceitas - XIX Congresso ABPI (outubro 2021)

TÍTULO DO SIMPÓSIO:

O lugar da palavra: história, política, sociedade em tradução

PROPONENTES:

Aislan Camargo Maciera (USP) - aislan@usp.br

Aline Fogaça dos Santos Reis e Silva (UFRGS) - alinefogacareis@gmail.com

Gesualdo Maffia - gesualdo.maffia@gmail.com

PROPOSTAS ACEITAS (comunicações orais / pôster)

A COMMEDIA DANTESCA E SUAS EDIÇÕES NO BRASIL DO SÉCULO XX

Fernanda Moro Cechinel (doutoranda UFSC)

A obra Commedia escrita por Dante no início do século XIV, na Itália, chegou ao Brasil, traduzida para o português, acredita-se, por volta dos anos 1843, na cidade do Rio de Janeiro, a partir da obra Ramalhete poético do parnaso italiano, do médico, poeta e tradutor Luiz Vicente De Simoni (HEISE, 2007). No entanto, foi no século XX, que a obra ganhou diversas traduções e versões. A presente comunicação é um dos resultados obtidos na pesquisa, em nível de doutorado, que está sendo desenvolvida no Programa de Pós-Graduação em Literatura (PPGLit) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Em linhas gerais, a pesquisa versa sobre o papel de alguns paratextos (GENETTE, 2009) na leitura de uma obra literária. Contudo, nosso objetivo aqui, será apresentar um panorama das edições brasileiras da Commedia dantesca no século XX, tendo por base as editoras, os tradutores e os prefaciadores que estão por trás dessas edições. Ao total, foram selecionadas 12 edições que se encontram catalogadas no Dicionário de Literatura Italiana Traduzida (DLIT). Para alcançarmos tal intento, primeiramente apresentaremos um brevíssimo histórico do mercado editorial brasileiro, a partir das obras de Febvre e Martin (2019) e Hallewell (2017). Em seguida, com base nas informações sobre as editoras, tradutores e prefaciadores, coletadas, em sua maioria, nos materiais paratextuais presentes nas próprias edições pesquisadas, buscaremos traçar um perfil dessas publicações, pensando nos pontos de contato e nas divergências existentes entre elas.

PALAVRAS-CHAVE: Commedia, Século XX, Edições

REFERÊNCIAS:

FEBVRE, Lucien; MARTIN, Henri Jean. O aparecimento do livro. São Paulo: EDUSP, 2017.

GENETTE, Gérard. Paratextos editoriais. Tradução de Álvaro Faleiros. Cotia: Ateliê Editorial, 2009.

HALLEWELL, Laurence. O livro no Brasil. São Paulo: EDUSP, 2017.

HEISE, Pedro Falleiros. A introdução de Dante no Brasil: o Ramalhete poético do parnaso italiano de Luiz Vicente De Simoni (dissertação). USP: São Paulo, 2007.

PETERLE, Patricia (Org.). A literatura italiana no Brasil e a literatura brasileira na Itália: sob o olhar da tradução. Tubarão: Copiart, 2011.

PETERLE, Patricia; SANTURBANO, Andrea. WATAGHIN, Lucia (Orgs). Literatura Italiana Traduzida no Brasil 1900-1950. Niteroí: Editora Comunità, 2013.