PROGRAMAÇÃO - 28/10 QUINTA-FEIRA - SIMPÓSIOS 5

COORDENADORAS/COORDINATRICI: Elisabetta Santoro (USP) e Paula Garcia de Freitas (UFPR)

Mesa/Sessione 3 - 14h-16h

Mediação/Moderazione: Paula G. Freitas

- PROSPETTIVA DIDATTICA INTERCULTURALE DELLA LETTERATURA IMMIGRANTI IN BRASILE

Marcia Rorato (docente UEL)

- A GASTRONOMIA COMO FATOR DE RECONHECIMENTO IDENTITÁRIO DO APRENDIZ EM UM PROCESSO DE ENSINO-APRENDIZAGEM INTERCULTURAL

Jéssica Mahyara Chagas Teixeira (mestranda UFPR); Paula Garcia de Freitas (docente UFPR)

- O ENSINO DE LÍNGUA E CULTURA ITALIANAS NO BRASIL: UMA EDUCAÇÃO TRANSFORMADORA ATRAVESSA A IGUALDADE DE GÊNERO

Raphaele de Oliveira Lyszy Barbosa (graduanda UFRJ/CNPq); Annita Gullo (docente UFRJ)

- O DESENVOLVIMENTO DA COMPETÊNCIA PRAGMÁTICA NO ENSINO INTERCULTURAL DE ITALIANO A BRASILEIROS: O PEDIDO DE DESCULPAS PARA AVALIAR A EFICÁCIA DA INSTRUÇÃO IMPLÍCITA E EXPLÍCITA

Luciane do Nascimento Spadotto (doutoranda USP)

COORDENADORAS/COORDINATRICI: Angela Maria Tenório Zucchi (USP) e Karine Marielly Rocha da Cunha (UFPR)

Mesa/Sessione 3 - 14h-16h

Mediação/Moderazione: Angela M. Tenorio Zucchi

- AQUISIÇÃO LEXICAL E AUTONOMIA DISCENTE: PROPOSTAS DE ATIVIDADES

Ana Paula de Souza (doutoranda USP)

- ANÁLISE E REFLEXÃO SOBRE DICIONÁRIOS ELETRÔNICOS PARA COMPREENSÃO DE UM TEXTO EM SARDO

Brígida Adele Menegatti (mestranda UFPR)

- EUFEMISMI E METAFORE NELLA LINGUA DEI MERCANTI FIORENTINI DEL BASSO MEDIOEVO

Cosimo Bartolini Salimbeni Vivai (doutor USP)

- MARCA DE USO VOLGARE: LEVANTAMENTO E ANÁLISE EM QUATRO DICIONÁRIOS MONOLÍNGUES ITALIANOS

Fábio Henrique de Carvalho Bertonha (doutorando UNESP); Claudia Zavaglia (docente UNESP)

- ESTUDO DE UMA CORRESPONDÊNCIA FAMILIAR EM CONTEXTO IMIGRATÓRIO: MANIFESTAÇÃO DE AFETIVIDADE POR MEIO DA ESCRITA

Maria Letícia Lima de Sousa (mestre USP)

COORDENADORES/COORDINATORI: Eric Santiago (UFRJ), Fabiano Dalla Bona (UFRJ) e Júlia Lobão (UFRJ)

Mesa/Sessione 1 - 14h-16h

Mediação/Moderazione: Fabiano Dalla Bona

- O LOCUS HORRENDUS EM NOVELLE DELLA PESCARA, DE GABRIELE D’ANNUNZIO

Julia Lobão (doutoranda UFRJ)

- “NAPOLI È MILLE COLORI”. LA CITTÀ BRULICANTE DAL PAESE DI CUCCAGNA DI MATILDE SERAO ALLA NARRATIVA DI MAURIZIO DE GIOVANNI

Loredana Palma (docente Università degli Studi di Napoli L'Orientale)

- A NATUREZA COMO PERSONAGEM EM A CIDADE DO VENTO E ELIAS PORTOLU DE GRAZIA DELEDDA

William Soares dos Santos (docente UFRJ)

COORDENADORAS/COORDINATRICI: Maria Celeste Tommasello Ramos (UNESP – São José do Rio Preto) e Ionara Satin (UNESP – Câmpus de Araraquara)

Mesa/Sessione 3 - 14h-16h

Mediação/Moderazione: Maria Celeste Tommasello Ramos

- MACHADO DE ASSIS DESCE AO INFERNO DE DANTE

Ionara Satin (docente UNESP)

- A INSPIRAÇÃO DANTESCA NA POESIA AMAZONENSE CONTEMPORÂNEA

Anne Caroline do Nascimento Ribeiro (doutoranda USP)

- A FIGURA DE SATANÁS DE DANTE ALIGHIERI E SUA CARNAVALIZAÇÃO NO DESFILE “A DIVINA COMÉDIA DO CARNAVAL” DO G.R.E.S ACADÊMICOS DO SALGUEIRO EM 2017

Carolina de Castro Wanderley (mestranda UFRJ)

- DOVE AVREBBE MESSO DANTE SER CIAPPELLETTO?

Leonardo Ferreira Aguiar (mestrando USP); Maria Cecilia Casini (docente USP)

COORDENADORES/COORDINATORI: Aislan Camargo Maciera (USP), Aline Fogaça dos Santos Reis e Silva (UFRGS) e Gesualdo Maffia (ICIB-SP)

Mesa/Sessione 3 - 14h-16h

Mediação/Moderazione: Anna Palma

- QUANDO A TRADUÇÃO ACENDE UMA FAÍSCA: O CASO DE EM ALTO-MAR

Adriana Marcolini (doutora USP)

- LEITURAS DE SI, LEITURAS DO OUTRO NA OBRA DE ELENA FERRANTE

Milena Vargas dos Santos Ferreira (mestre UFRJ)

- A PALAVRA CIRCUNDADA DE VAZIO: RETICÊNCIAS EM TETTO MURATO, DE LALLA ROMANO

Aline Fogaça dos Santos Reis e Silva (docente UFRGS)

- A TRADUÇÃO PARA O CINEMA DE NON SI PAGA, NON SI PAGA, DE FRANCA RAME E DARIO FO, NO BRASIL

Amanda Bruno de Mello (doutoranda UFMG); Anna Palma (docente UFMG)

COORDENADORAS/COORDINATRICI: Erica Salatini (UFBA), Lucia Wataghin (USP) e Patricia Peterle (UFSC

Mesa/Sessione 5 - 14h-16h - Desafios da Tradução II

Mediação/Moderazione: Elena Santi

- VIRÁ A MORTE E TERÁ OS TEUS OLHOS: REFLEXÕES E CONTATOS A PARTIR DA TRADUÇÃO DA COLETÂNEA DE CESARE PAVESE

Elena Santi (docente UFJF)

- A TRADUÇÃO DE LE PIACEVOLI NOTTI, TRADUÇÃO, RECRIAÇÃO OU RECONSTRUÇÃO?

Francisco Degani (pós-doutorando UFSC)

- L’INGANATTORE: OS DESAFIOS DA TRADUÇÃO DE POESIA

Laura Cristhina Fiore Ferreira (pós-doutoranda USP)

- VERDERAME: OS ESPECTROS DO PASSADO E A TRADUÇÃO

Mariele Lúcia Tortelli (graduanda UFSC); Andrea Santurbano (docente UFSC)

- MICHELE MARI: EXERCÍCIOS DE LEITURA E TRADUÇÃO

Victor Gonçalves (graduando UFSC); Andrea Santurbano (docente UFSC)

Mediação/Moderazione: Tatiana Fantinatti

- IL PERSONAGGIO FEMMINILE MORAVIANO: FRA INETTITUDINE E NOIA

Sérgio Gabriel Muknicka (doutorando UNESP)

- I VINTI DE LEONARDO SCIASCIA

Gisele Maria Nascimento Palmieri (doutora UFRJ)

- A SICÍLIA DO DUECENTO E DO TRECENTO: AS RELAÇÕES LITERÁRIAS ENTRE ALÎ AL-BALLANUBI E CIELO D’ALCAMO

Rafael Vidal dos Reis (mestrando UFRJ)

- L’IRIDE ITALIANA: MEDIADORES E BENS CULTURAIS NA IMPRENSA DE IMIGRAÇÃO ITALIANA NO BRASIL

Gisele Batista da Silva (docente UFRJ)

- A ITALIANIDADE NA CRÍTICA TEATRAL DE L'IRIDE ITALIANA

Amanda Palermo Silva (UFRJ), Gisele Batista da Silva (docente UFRJ)

Vídeo-pôsteres (graduandas):

- FÁBULAS EM LÍNGUA ITALIANA PARA CRIANÇAS

Aline Paschoal (EaD-UFES)